martes, 9 de diciembre de 2008

Beyonce traduce If I were a boy al español


Hoy he encontrado en la red algo que me ha dejado K.O.: la pedazo de artista Beyonce Knowles ha versionado su exitazo If I were a boy en español, y lo ha titulado, como no podía ser de otra manera, Si yo fuera un chico.

El resultado ha sido, en mi humilde opinión, un verdadero desastre, quizá porque le tengo cierta manía a esa tendencia tan aceptada de que los artistas versiones sus canciones en varios idiomas. La esencia de una canción no está en su idioma, y con ello no quiero decir que no esté en la letra, que por supuesto lo está, pero importan más cosas, y una canción puede emocionar igualmente aunque no se entienda el idioma. Cuando encima se le suma que tal traducción es prácticamente literal el resultado es aún peor.

Como para todo hay una de cal y una de arena, quisiera destacar la gran estrella que es Beyonce, alguien a quien realmente admiro, por su voz, su belleza, sus dotes como bailarina y, además, su sacrificio y preocupación con causas solidarias. Creo que todo lo anterior es algo que nadie puede poner en duda.
A pesar de esta nueva versión que no ha sido, repito, en mi opinión, demasiado acertada, la canción If I were a boy es un precioso tema donde demuestra una vez más su compromiso con las causas feministas y su defensa de la valía de la mujer, así como su gran voz.

Os dejo a continuación ambas canciones, en inglés y en español. Juzgad por vosotros mismos, y comentadme qué opináis.





Un saludo a tod@s

PD: Si os gusta Beyonce os recomiendo que busquéis en youtube el video Single ladies... ¿alguien más puede moverse así?

3 comentarios:

Jonathan CJ dijo...

madremia...

(pero no tu...)

XD

q mala es la version en español!

pero lo que directamente me ha matado, a sido el primer verso...

queeeee tela!

Beita dijo...

No es que la versión sea mala, está claro que algo no se puede cambiar de idioma y pretender traducirlo literalmente y que tenga rimas y entonaciones perfectas. El resultado, una canción muy rara, que incluso provoca risa. Pero M, tu misma lo has dicho, la esencia no está tanto en la letra, como sino en la melodia. Si hubieran variado las palabras, ya que hay muchas formas de decir lo mismo, tal vez hubieran conseguido una canción preciosa, con la entonación adecuada. Si no, mirad a Shakira, que tiene muchisimas canciones tanto en ingés como en español y es difícil elegir cual de las dos es mejor, no son exáctamente literales pero la melodía coincide perfectamente y vienen a decir lo mismo.

Por otro lado, Beyoncé tiene muchísimas canciones en ambos idiomas (Beautiful boy, Traidor voy a sustituirte, etc.) y nunca consigue una sincronización perfecta y bonita.

Por último, no es que la letra sea lo mejor de las canciones americanas e inglesas, y eso lo dice mucha gente (que los cantantes españoles se curran mucho más las letras y l expresión). Tienen frases muy chulas pero, si nos paramos a pensar, al traducirlas muchas veces no van cordinadas entre ellas, ni tienen mucho sentido, y muchas otras son absolutas idioteces. Pero si les añades una buena voz y una música que te emocione y te marque, siempre llegan a ser grandes éxitos.

Mireia dijo...

Correcto, pueden ser grandes éxitos sin tener unas letras perfectas... pero aún así creo que lo aunque no sea lo único importante, la letra es prácticamente la esencia de una canción. En cuanto a lo que has dicho de las letras en inglés y en español, estoy de acuerdo: hay muchas canciones en inglés con letras magistrales, pero creo que en España contamos con grandes compositores que hacen unas letras muy muy muy trabajadas y con grandes resultados.